Missing Matthew's meaning. Or: towards a nodding acquaintance with 'Textual Meaning' (and . maybe, with 'Context' too)

  • Walter K. Winckler Department of General Linguistics Stellenbosch University

Abstract

Ideally the talk I would like to give this morning would be a talk which did equal justice, or equal injustice, to four questions and their answers as discussed in Gutt (1991:chapter 4). Very roughly sketched, these questions and answers are the following:1. "If we accept that a translation should convey. the meaning of the original, can we build a theory of translation on the basis of this requirement?"- "NO"2. "What is the meaning of the original text of Matthew 2?"- "That Jesus' obscure Galilean background poses no real problem to Jewish Christians."3. "Do existing English translations of Matthew 2 succeed in conveying the meaning of the original?"- "NO."4. "What is the cause of this failure?"- "The inevitable part played in verbal communication by assumptions which make up the immediate cognitive environments of the speaker and the audience."

Downloads

Download data is not yet available.
Section
Articles